TableT_XmaSlam

Il TableT di dicembre è un corollario del recente incontro “More is Different2” con Luisa Bentivogli della Fondazione Kessler, che ha presentato lo stato dell’arte del mondo dei traduttori automatici, analizzandone pregi e difetti nell’ambito della traduzione editoriale.

Durante il TableT è organizzato quindi un translation slam tra i vari traduttori automatici per rendersi conto dei risultati che si possono ottenere con un buon post-editing (umano) e paragonarli con la resa di una traduzione umana partendo dall’originale. Una bella sfida per i Tablettini che, a mente aperta e armati di computer e dizionari online, sperimentano come (forse) si tradurranno Joyce e Proust nel XXII secolo.

Per aderire, inviare una mail all’indirizzo aiti.strade@laboratorioformentini.it, indicando nell’oggetto “TableT_XmaSlam – 5 dicembre 2018”. Si consiglia di venire con un computer portatile, se possibile.

Per rimanere aggiornati sull’attività del TableT, unirsi al gruppo Facebook TableT – Il tavolo dei traduttori.