{"id":3064,"date":"2016-01-29T15:50:28","date_gmt":"2016-01-29T14:50:28","guid":{"rendered":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/?p=3064"},"modified":"2020-03-05T15:53:48","modified_gmt":"2020-03-05T14:53:48","slug":"ricaduta-o-recidiva-trabocchetti-della-terminologia-medica-versione-2-0","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/ricaduta-o-recidiva-trabocchetti-della-terminologia-medica-versione-2-0\/","title":{"rendered":"Ricaduta o recidiva: Trabocchetti della terminologia medica – versione 2.0"},"content":{"rendered":"
Seminario sulla traduzione medica solo per i soci AITI.<\/p>\n
Programma<\/strong><\/p>\n Requisiti del traduttore medico<\/em> Interviene come relatrice Metella Paterlini<\/strong>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":" Seminario sulla traduzione medica solo per i soci AITI. Programma Requisiti del traduttore medico Differenze “culturali” in ambito medico Introduzione alla medicina Il linguaggio medico italiano Le aree semantiche in medicina I falsi amici in medicina Prefissi, suffissi e radici tematiche\u00a0 Abbreviazioni e acronimi\u00a0 Cenni sugli studi preclinici e clinici Risorse Interviene come relatrice Metella […]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":1472,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[35,36,23],"tags":[68],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3064"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3064"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3064\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3065,"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3064\/revisions\/3065"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1472"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3064"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3064"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.laboratorioformentini.it\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3064"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}
\nDifferenze “culturali” in ambito medico<\/em>
\nIntroduzione alla medicina<\/em>
\nIl linguaggio medico italiano<\/em>
\nLe aree semantiche in medicina<\/em>
\nI falsi amici in medicina<\/em>
\nPrefissi, suffissi e radici tematiche\u00a0<\/em>
\nAbbreviazioni e acronimi\u00a0<\/em>
\nCenni sugli studi preclinici e clinici<\/em>
\nRisorse<\/em><\/p>\n